পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
করিন্থীয় ২ 2:7
BNV
7. কিন্তু এখন তোমাদের বরং তাকে ক্ষমা করা ও সান্ত্বনা দেওয়া উচিত৷ তা না হলে সে হয়তো অত্যধিক মনোবেদনায় হতাশ হয়ে পড়বে৷



KJV
7. So that contrariwise ye [ought] rather to forgive [him,] and comfort [him,] lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.

KJVP
7. So that G5620 contrariwise G5121 ye G5209 [ought] rather G3123 to forgive G5483 [him,] and G2532 comfort G3870 [him,] lest G3381 perhaps such a one G5108 should be swallowed up G2666 with overmuch G4055 sorrow. G3077

YLT
7. so that, on the contrary, [it is] rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;

ASV
7. so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.

WEB
7. so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.

ESV
7. so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.

RV
7. so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.

RSV
7. so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.

NLT
7. Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.

NET
7. so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.

ERVEN
7. But now you should forgive him and encourage him. This will keep him from having too much sadness and giving up completely.



Notes

No Verse Added

History

করিন্থীয় ২ 2:7

  • কিন্তু এখন তোমাদের বরং তাকে ক্ষমা করা ও সান্ত্বনা দেওয়া উচিত৷ তা না হলে সে হয়তো অত্যধিক মনোবেদনায় হতাশ হয়ে পড়বে৷
  • KJV

    So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
  • KJVP

    So that G5620 contrariwise G5121 ye G5209 ought rather G3123 to forgive G5483 him, and G2532 comfort G3870 him, lest G3381 perhaps such a one G5108 should be swallowed up G2666 with overmuch G4055 sorrow. G3077
  • YLT

    so that, on the contrary, it is rather for you to forgive and to comfort, lest by over abundant sorrow such a one may be swallowed up;
  • ASV

    so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
  • WEB

    so that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.
  • ESV

    so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • RV

    so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
  • RSV

    so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • NLT

    Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • NET

    so that now instead you should rather forgive and comfort him. This will keep him from being overwhelmed by excessive grief to the point of despair.
  • ERVEN

    But now you should forgive him and encourage him. This will keep him from having too much sadness and giving up completely.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References